Императивная и диспозитивная нормы языка

Типы языковых норм

Императивная и диспозитивная нормы языка

В основе понятия «культура речи» лежит идея нормативности.

Владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, выбор и умелое применение языковых средств, позволяющих в определенной ситуации обеспечить наибольший коммуникативный эффект при соблюдении этики общения – именно эти критерии становятся показателями уровня культуры речи молодого специалиста.

Следование литературной норме престижно, оно осмысляется в обществе как признак высокого культурного развития человека, свидетельство его уважения к родному языку и традиционным цен­ностям, поэтому можно утверждать, что знание норм языка является настоящей обязанностью образованного че­ловека.

Языковые нормы — это исторически сложив­шиеся правила речевого пользования, признанные обществом за образцовые.

Наличие норм спо­собствует единству и устойчивости литературного языка, служит его стабиль­ности, до определенной степени сдержи­вает языковые изменения.

Норма становится культурно-ценностным понятием, в котором осмысляется и обобщается речевая практика: в опоре на речь авторитетных носителей языка и знание законов и тенденций развития языка из нескольких способов выражения выбирается один или два нормативных варианта.

Языковые нормы можно классифицировать по нескольким основаниям.

По степени обязательности языковые нормы делятся на императивные (строго обязательные) и диспозитивные (вариантные).

Нарушение императивной нормы называется речевой ошибкой и расценивается как признак слабого владения русским литературным языком (так, форму КЛАСТЬ нельзя заменить на форму ЛОЖИТЬ без того, чтобы не показать себя носителем просторечия).

Нарушение диспозитивной нормы заключается обычно в том, что говорящий выбирает вариант, нехарактерный для данной речевой среды (так, слово КАРТОШКА некорректно использовать в официально-деловом тексте, тогда как слово КАРТОФЕЛЬ будет выглядеть неестественно в бытовом общении). Подобные нарушения признаются речевыми недочетами или стилистическими погрешностями.

Императивные и диспозитивные нормы современного русского языка представлены в нормативных словарях, в частности в «Орфоэпическом словаре русского языка» п/р Р.И.Аванесова, который является наиболее авторитетным изданием данного типа.

!!! Научитесь правильно интерпретировать данные орфоэпического словаря. Изучите систему помет, принятых в этом научно-справочном издании.

Нормативные пометы указывают на вариантные формы:

1. Союз И соединяет равноправные варианты (одновремéнный и одноврéменный; вспóлох и всполóх).

2. Помета доп. (допустимо) указывает на вариант нормы, который допустим, возможен в пределах правильного при наличии первого, основного варианта (мизéрный и доп. мúзерный; творóг и доп. твóрог).

3. Помета доп. устар. (допустимо, устаревающее) стоит перед вариантом, который допустим в пределах правильного, но постепенно уходит из активного употребления, устаревает (индýстрия и доп. устар. индустрúя; безýдержный и доп. устар. безудéржный).

Запретительные пометы указывают на императивность нормы и всегда сопровождаются в орфоэпическом словаре восклицательным знаком – «!»:

1. Помета не рек. (не рекомендуется) оказывается рядом с вариантами, которые ещё недавно были нормативными, но сейчас уже признаются негрубыми ошибками (алфавúт, не рек. алфáвит; каталóг, не рек. катáлог).

2. Помета неправ. (неправильно) указывает на серьезные ошибки (кýхонный, неправ. кухóнный; пулóвер, неправ. полувéр).

3. Помета грубо неправ. (грубо неправильно) находится рядом с формами, которые признаются вопиющими ошибками, (докумéнт, грубо неправ. докýмент; офицéры, грубо неправ. офицерá).

Отсутствие дополнительных помет означает единственность (императивность) нормы.

Задание 1.Опираясь на данный в параграфе теоретический материал, создайте схему-таблицу, включающую специальные пометы, используемые в «Орфоэпическом словаре русского языка». Внесите в таблицу самостоятельно найденные примеры употребления данных помет в словаре. Используйте этот материал при подготовке к ответу на экзамене/зачете.

Нормы можно классифицировать по уровням языковой системы. С фонетическим уровнем языка связаны акцентологические нормы (правила постановки ударений в словах) и орфоэпические нормы (правила произношения отдельных буквосочетаний в словах).

Лексические нормы связаны с употреблением слов и фразеологических словосочетаний (единиц лексического уровня языка) в точном значении.

К лексическим нередко относят стилистические нормы, отвечающие за использование стилистически маркированных единиц в текстах определенных функциональных разновидностей литературного языка.

Грамматические нормы, которые следует разделить на словообразовательные, морфологические и синтаксические, регламентируют образование слов, выбор нужных грамматических форм и грам­матических конструкции. Они связаны с морфемным и синтаксическим уровнями языка и опираются на их си­стематику.

Кроме того, учеными выделяются известные всем по школьной программе орфографические и пунктуационные нормы.

Задание 2. Приведите по 3 примера императивных и диспозитивных языковых норм, относящихся к разным уровням языковой системы. При выполнении задания пользуйтесь толковыми, орфоэпическими и грамматическими словарями русского языка.

Задание 3. Оцените факт использования ненормативных форм в речи реальных и литературных персонажей. Объясните коммуникативную функцию ошибочных вариантов, мотивы, побудившие автора выбрать именно данную форму.

1. Е.Ю.

(вспоминает рассказ матери о ее молодости и семье) Да / большое хозяйство у них было / и много семьи было / там братовья с женами / с мужьями // Оне там и пшеницу садили / и сами муку делали // Оне шибко богатые были Отец у них очень строгий был // Вот у ее жених был // Он сказал / «Не пойдешь за него!» // А вот дед (имеет в виду своего отца) приехал с ребенком / с Петром / у него же первая жена умерла / и отец-от посмотрел / поговорил / и сказал / «Вот пойдешь за него замуж!» // И всё / только она из-за этого попала в город / ослушаться не могла отца // Она рассказыват / «Очень строгий тятенька был // Вот пойдем поплясать / где-нить возле дома // Крикнет / «Шурка / иди домой» / и всё / бегмя бегу» (из речи пенсионерки – жительницы Урала).

2.Снится Мишке, будто дед срезал в саду здоровенную вишневую хворостину, идет к нему, хворостиной машет, а сам строго так говорит:

— А ну, иди сюда, Михайло Фомич, я те полохану по тем местам, откель ноги растут!..

— За что, дедуня? — спрашивает Мишка.

— А за то, что ты в курятнике из гнезда чубатой курицы все яйца покрал и на каруселю отнес, прокатал!..

— Дедуня, я нонешний год не катался на каруселях! — в страхе кричит Мишка.

Но дед степенно разгладил бороду да как топнет ногой:

— Ложись, постреленыш, и спущай портки!..

Вскрикнул Мишка и проснулся. Сердце бьется, словно в самом деле хворостины отпробовал. Чуточку открыл левый глаз — в хате светло. Утренняя зорька теплится за окошком. (М.Шолохов. «Нахаленок»).

3. – А на какие, прости, шиши ты так шикарно живешь, откуда деньги?

— Во-первых, с прошлых времен остались кое-какие бизнеса, которые дают небольшой доход. Во-вторых, я пересмотрел свою духовную жизнь, и теперь деньги мне нужны на бензин, телефон и на цветы любимой девушке.

К тому же у меня полно товарищей и почитателей, без скромности скажу – таланта, которые были олигархами и остаются ими.

Они дают мне всякие привилегии, а я ими грамотно пользуюсь (из интервью «АиФ» с певцом Богданом Титомиром).

Задание 4. Пройдите тест на знание норм современного литературного языка. Из приведённых вариантов выберите один, который соответствует нормам правильной, литературной, «культурной» речи. Всегда ли выбранный вами вариант совпадает с выделенным? Проверьте свои знания по словарям.

1. он мне позвОнит / позвонИт

2. нефтепровОд / нефтепрОвод

3. ходатАйствовать / ходАтайствовать

4. ИХНИЙ дом / ИХ дом

5. одеть на себя свитер/ надеть на себя свитер

6. кУхонный/ кухОнный

7. квАртал / квартАл

8. работа проводилась согласно указаниЯМ /согласно указаниЙ

9. беспрецеНдентный / беспрецедентный

10. инциНдент / инцидент

11. щавЕль /щавель

12. ску[ш]ный /ску[Ч]ный

13. приехать ИЗ Донбасса/ приехать С Донбасса

14. обеспечЕние / обеспЕчение

15. новорождЁнный/ новорОжденный

16. [тэ]рмин / [т'э]рмин

17. граждАнство/ грАжданство

18. печь тОрты/ печь тортЫ

19. феномЕн памяти / фенОмен памяти

20. пара носОК / пара носКОВ

21. про[э]кт/ про[е]кт

22. три и более варианТА решения /три и более вариантОВ решения

23. 5 килограмм апельсин / 5 килограммОВ апельсинОВ

24. мокНУЛ / МОК

25. испеЧёт /испеКёт

26. три и две десятых метрА /три и две десятых метрОВ

27. вкуснЫЙ киви /вкуснОЕ киви

28. шин[э]ль / шин[е]ль

29. красИвее/красивЕе

30. пуловер/полувер

31. ЛенинскийРУВД/ Ленинское РУВД

32. кудахчет /кудахтает

33. я скоро выздороВЕю /я скоро выздороВЛю

34. три и более варианТОВ решения / три и более варианТА решения

35. в продаже нет чулОК /чулкОВ

36. скучаю по вас/ скучаю по вам

37. преДОСтавить слово докладчику /преДСтавить слово докладчику

38. зАвидно / завИдно

39. искать сочувствиЕ /искать сочувствиЯ

40. освЕдомиться /осведомИться

41. гумаННая профессия /гумаНИСТИЧЕСКая профессия

42. профессорЫ / профессорА

43. Снега! / Снегу!

44. свеклА / свёкла

45. шоферА/ шофёрЫ

46. благодаря ваМ /благодаря ваС

47. ваше виски/ ваш виски

48. сирОты /сИроты

49. афЁра / афЕра

50. жилая площадь /жилИЩНая площадь

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Источник: https://studopedia.ru/7_57230_tipi-yazikovih-norm.html

Читать

Императивная и диспозитивная нормы языка
sh: 1: —format=html: not found

Алла Ивановна Матвеева, Роман Валерьевич Краснов

Русский язык и культура речи

© Матвеева А. И., Краснов Р. В., 2018

© Оформление. ООО «Бук», 2018

Введение

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!

И. С. Тургенев

Непременная составляющая национального самосознания человека – чувство гордости за родной язык, который воплощает в себе культурные и исторические традиции народа. Русский язык богат, велик и могуч. Это утверждение стало хрестоматийным и принимается без возражений. Но можно ли считать, что язык, созданный великими предками, его потенциал, богатство неистощимы?

Можно ли утверждать, что сегодня речь большинства наших соотечественников отражает богатство и величие национального языка? Состояние современного русского языка (расшатывание традиционных литературных норм, стилистическое снижение устной и письменной речи, вульгаризация бытовой сферы общения) давно вызывает беспокойство как специалистов-филологов, так и представителей других наук, всех тех, чья профессиональная деятельность связана с речевым общением.

Снижение уровня речевой культуры разных слоев русского общества, в том числе и интеллигенции, настолько очевидно и масштабно, что назрела необходимость возрождения непрерывной языковой подготовки на всех ступенях образования (от начального до высшего).

Кроме того, в настоящее время сложились условия, когда востребованность специалиста на рынке труда, его конкурентоспособность в значительной степени зависят от наличия грамотной речи (устной и письменной), умения эффективно общаться, от знания приемов речевого воздействия, убеждения.

Именно сегодня интерес к родному языку становится осознанной необходимостью для миллионов молодых людей, стремящихся достичь успеха в жизни с помощью профессиональных знаний и навыков.

Вот почему курс «Русский язык и культура речи» вводится в программы подготовки специалистов нефилологического профиля.

При этом языковая подготовка студентов призвана решать не только обучающие, но и воспитательные задачи.

Целью освоения дисциплины «Русский язык и культура речи» является формирование и совершенствование языковой компетенции студента.

Исходя из поставленной цели, задачами дисциплины «Русский язык и культура речи» в обучающийся должен:

– уметь строить свою речь в соответствии с языковыми, коммуникативными и этическими нормами;

– анализировать свою речь с точки зрения ее нормативности, уместности и целесообразности; устранять ошибки и недочеты в своей устной и письменной речи; пользоваться словарями русского языка;

– владеть нормами словоупотребления, определять лексическое значение слова; находить и исправлять в тексте лексические ошибки, ошибки в употреблении фразеологизмов; определять функционально-стилевую принадлежность слова; пользоваться акцентологическими и орфоэпическими нормами; пользоваться нормами словообразования применительно к общеупотребительной, общенаучной и профессиональной лексике; употреблять грамматические формы слов в соответствии с литературной нормой и стилистическими особенностями создаваемого текста; выявлять грамматические ошибки в тексте; пользоваться орфографическими правилами; различать предложения простые и сложные, простые осложненные, прямую речь и слова автора, цитаты; пользоваться багажом синтаксических средств при создании собственных текстов официально-делового, учебно-научного стилей; редактировать собственные тексты и тексты других авторов; пользоваться пунктуационными правилами; различать тексты по их принадлежности к стилям и типам речи; создавать тексты публицистического, учебно-научного и официально-делового стилей в жанрах, соответствующих требованиям профессиональной подготовки студентов;

– владеть навыками дискутивно-полемической речи.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен знать: понятия языка и речи, различия между языком и речью, функции языка, понятие о литературном языке, признаки литературного языка и типы речевой нормы; понятие культуры речи, качества хорошей речи; основные словари русского языка; лексические и фразеологические единицы языка, лексические и фразеологические нормы, изобразительно-выразительные возможности лексики и фразеологии, лексические и фразеологические ошибки; фонетические единицы языка и фонетические средства языковой выразительности, особенности русского ударения и произношения, орфоэпические и акцентологические нормы (в пределах орфоэпического минимума); части слова, способы словообразования, словообразовательные нормы; самостоятельные и служебные части речи, нормативное употребление форм слова, стилистику частей речи: ошибки в формообразовании и употреблении частей речи; правила русской орфографии; синтаксический строй предложений, выразительные возможности русского синтаксиса, синтаксические нормы; правила пунктуации; функционально-смысловые типы речи, функциональные стили литературного языка, сферу их использования, их языковые признаки, особенности построения текста разных стилей; правила речевого общения, виды аргументации.

Знание языка, его законов, заложенных в нем возможностей, знание риторики – искусства владения речью – позволяет воздействовать на других людей, использовать слово как оружие: Слово может спасти человека, может и убить; Слово не стрела, но пуще стрелы разит. Поэтому очень важно, кто этим оружием владеет. Прежде чем вложить его в руки подрастающего поколения, следует воспитать в молодых людях те нравственные качества, которые не позволят обращать слово во вред другим.

Все сказанное определяет цель настоящего учебного пособия – дать необходимые знания о русском языке, его богатстве, ресурсах, структуре, формах реализации; познакомить с основами культуры речи, с различными нормами литературного языка, его вариантами; изложить основы ораторского искусства, дать представление о речи как инструменте эффективного общения; сформировать навыки делового общения.

Настоящий курс позволит студентам успешно решать важнейшие коммуникативные задачи как в профессиональной деятельности, так и в повседневной речевой практике.

Результативная работа студентов в рамках данного курса возможна при условии достаточного теоретического и практического знания школьного курса «Русский язык».

Тема 1

Русский язык в конце XIX – начале   XXI   вв

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома?

Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан Великому народу!

И. С. Тургенев

1.1. Общая характеристика форм речи

1.2. Устная форма речи

1.3. Письменная форма речи

1.4. Сходства и различия между устной и письменной формами речи

1.5. Основные изменения в русском языке конца ХХ – начала XXI веков происходят в трех основных сферах

Понятие «культура речи» имеет несколько значений и рассматривается в нескольких аспектах: наука, учебная дисциплина, характеристика качества речи.

Культура речи – лингвистическая наука, изучающая и регламентирующая правила, связанные с функционированием норм литературного языка в его устной и письменной формах.

Культура речи предполагает такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в той или иной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.

Источник: https://www.litmir.me/br/?b=610529&p=13

Диспозитивная норма это в русском языке

Императивная и диспозитивная нормы языка

Язык как важнейшее средство человеческого общения нуждается в единообразии письменного и устного оформления. Неправильное произношение (как и орфографические ошибки) отвлекает внимание на внешнюю сторону речи и поэтому является помехой при языковом общении. Орфоэпия наряду с орфографией, минуя особенности местных говоров, делает язык средством наиболее широкого общения.

Обеспечение максимальной эффективности общения связано со всеми тремя выделяемыми компонентами (нормативным, коммуникативным, этическим) культуры речи.

Тема нашего сегодняшнего урока – правовые нормы. В прошлый раз мы говорили о том, что право представляет собой систему.

Правовые нормы являются элементами этой системы и представляют собой идеальные модели поведения людей в той или иной ситуации.

Привести примеры императивных и диспозитивных конституционно правовых норм

В зависимости от способа координации различаются императивные и диспозитивные нормы гражданского права. Диспозитивные правила имеют автономное направление, которое дозволяет фигурантам отношений самостоятельно договариваться об объеме услуг, процесса исполнения. Участники могут применить в некоторых случаях резервные регулировочные нормативы.

Право — это система общих законов поведения, которая утверждается государством и защищается от нарушения. Федерация не может управлять деятельностью людей и предприятий без создания нормативов.

Очевидно, что диспозитивность в гражданском праве не равна диспозитивности в праве конституционном, как не равна она диспозитивности в уголовно-процессуальном праве.

Императивные и диспозитивные нормы

Приведём примеры типичных нарушений лексических норм. Наш музей выполняет все свои особенности. Особенности выполнять нельзя, поэтому мы делаем вывод о том, что слово употреблено в несвойственном ему лексическом значении, вероятно вместо слова обязанности.

Данный вид нормы позволяет участникам договора варьировать своё отношение в установленных рамках, прописанных нормой.

Естественно, кодифицированные нормы – самые строгие. Нормативность языковых явлений характеризуют соответствие структуре языка, массовая и регулярная воспроизводимость в процессе коммуникации, общественное одобрение и признание.

Чем отличается императивная норма от диспозитивной. Понятие и соотношение императивных и диспозитивных норм в гражданско-правовом регулировании.

Помета грубо неправ. (грубо неправильно) находится рядом с формами, которые признаются вопиющими ошибками, (докумéнт, грубо неправ. докýмент; офицéры, грубо неправ. офицерá).

Норма – это общепринятое и узаконенное употребление в речи языковых вариантов, которые осознаются обществом на определённом этапе его развития как правильные, образцовые и наилучшим образом выполняющие основные языковые функции. Этот языковой эталон, образец содержится в специальных нормативных словарях и ортологических пособиях.

Этимологические и заимствований Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ.

Императивные (т. е. строго обязательные) — это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду) .

Диспозиция — это часть нормы права, раскрывающая само правило поведения, то есть права и (или) обязанности действовать (или не действовать) тем или иным образом; диспозиция указывает на права и обязанности сторон — участников правоотношений, возникающие и реализующиеся на базе соответствующей нормы. Диспозиция является основой, ядром нормы права, поскольку в ней формулируется само правило поведения.

Задание 4. Пройдите тест на знание норм современного литературного языка. Из приведённых вариантов выберите один, который соответствует нормам правильной, литературной, «культурной» речи.

Толковые Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка.

С фонетическим уровнем языка связаны акцентологические нормы (правила постановки ударений в словах) и орфоэпические нормы (правила произношения отдельных буквосочетаний в словах). Лексические нормы связаны с употреблением слов и фразеологических словосочетаний (единиц лексического уровня языка) в точном значении.

И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики.

Одна из классификаций правовых норм — подразделение их на императивные и диспозитивные нормы права.

Юридические законы определяют и закрепляют обязанности и права участников.

Обязательства служат ориентиром для обозначения степени свободы правовых субъектов, регулирования отношений в результате совместных действий.

Нормы и правила действий гарантируются федеральным правительством. Гарантией действенности юриспруденции является возможность государственного принуждения субъекта в случае нарушения нормативов.

Вскрикнул Мишка и проснулся. Сердце бьется, словно в самом деле хворостины отпробовал. Чуточку открыл левый глаз — в хате светло. Утренняя зорька теплится за окошком. (М.Шолохов. «Нахаленок»).

Важнейшим направлением в процессе реформирования государственно-правовой сферы российского общества считается курс на образование структуры, которая была бы способна обеспечивать верховенство закона во всех областях социальной жизни, укреплять гарантии политических, гражданских, экономических и прочих свобод и прав населения. Для этого предпринимаются разные шаги.

Императивные нормы в языке – это обязательные для реализации правила, они не допускают вариантов, например, правила спряжения, склонения, согласования. Например, допустимо алфавИт, прИнял, нет кур (а не курей), благодаря чему (не благодаря чего).

Рассмотрим несколько примеров изменчивости норм современного русского литературного языка. Так, в древнем русском языке было девять падежей, было три числа: ед.ч; мн.ч; двойственное ч. означало пару предметов.

Орфоэпические нормы также постепенно меняются. Особая область этики общения – явные и безусловные запреты использования языковых средств, например, в любых ситуациях категорически запрещается сквернословие.

Диспозитивные правовые нормы достаточно тесно связаны с вопросами реформирования социальных отношений.

Так, законодательное обеспечение российской рыночной экономики предусматривает формирование не только мощного юридического фундамента.

В данной области предполагается также значительное усиление роли договора в сфере экономических, многих международных, социально-политических и прочих связей.

В письменной речи уместнее употребить фраз y Я работаю в театре. Моряки говорят компа? с, рапо? рт, в то время как общелитературная норма ко?

Ненормативная форма лектора? существует, наверное, потому, что в системе языка есть нормативные формы доктора? , лагеря? и т. д.) ; воздействием внешних факторов — территориальных или социальных диалектов, иной языковой системы в условиях билингвизма (Мы живем под мирным небом, не слышно в ы б у х о в орудий, залпов снарядов) .

Но только что сумрак на землю упал, По корням упругим топор застучал, И пали без жизни питомцы столетий! Одежду их сорвали малые дети, Изрублены были тела их потом, И медленно жгли их до утра огнем. (Ю.М.

Но всё же диспозитивность нельзя считать категорией, присущей исключительно гражданскому праву или исключительно трудовому праву или только семейному праву.

Такие Я. н. не допускают вариантов (невариативные Я. н.), и любые другие реализации расцениваются как неправильные, недопустимые, например: алфавит (не алфавит), принял (не принял), курица (не кура), благодаря чему (не благодаря чего).

Императивные и диспозитивные нормы русского языка

Горбачевич) Норма – это принятые среди большинства говорящих на русском языке, сознательно поддерживаемые образованными людьми и предписываемые грамматиками и словарями образцовые способы употребления слов, форм слов и отдельных звуков (В.Д.

Туристы жили в палатках, кушать варили на костре; Настя сбесилась, а Актер повесился; В начале романа мы видим Павла обыкновенным рабочим парнем, который увлекается гулянками; Ответственность за младшего братишку была возложена на меня.

Элементы нормы права: гипотеза, диспозиция и санкция; соотношения нормы права и статьи закона. Принципы гражданского права. Особенности процесса составления и исполнения завещательного распоряжения, требования к свидетелям, обязанности исполнителя.

Оценки вариантов в этом случае не имеют категорического (запретительного) характера, они являются более «мягкими»: «так сказать лучше или хуже, уместнее, стилистически более оправданно» и под.

На втором этапе происходит постепенное сближение этих двух явлений, уже начинает употребляться и в КЛЯ, в устной его разновидности. Третий этап характеризуется тем, что два явления употребляются наравне, сосуществуя как варианты нормы.

Наличие норм спо­собствует единству и устойчивости литературного языка, служит его стабиль­ности, до определенной степени сдержи­вает языковые изменения.

В последнее время процесс изменения языковых норм заметно активизировался. Это, конечно же, связано с социальными изменениями в обществе, все изменения прежде всего появляются в газетах, на радио, на телевидение и лишь потом только находят отражение в словарях. Изменчивость норм в любом языке говорит о том, что это живой язык, в мертвых языках нормы как бы законсервированы.

Промежуточное положение занимают регуляторы, созданные в результате совместной воли компетентного органа власти или управления с одной стороны, и согласованной воли самих контрагентов — с другой.

Пункт 1 статьи 623 ГК РФ предусматривает – «Произведенные арендатором отделимые улучшения арендованного имущества являются его собственностью, если иное не предусмотрено договором аренды». Косериу).

«Правильной» всегда представляется речь старших поколений… Нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет… Норма есть идеал, раз навсегда достигнутый, как бы отлитый на веки вечные (А.М. Пешковский).

? На основе этих определений перечислите основные признаки нормы.

Источник: https://caferegistan.ru/sovety-yurista/6471-dispozitivnaya-norma-yeto-v-russkom-yazyke.html

Вопрос 7. Императивные и диспозитивные нормы культуры речи

Императивная и диспозитивная нормы языка

Принято различать два типа норм: императивные (обязательные) и диспозитивные (восполнительные). Нарушения императивных и диспозитивных норм могут быть осмыслены как грубые и негрубые.

Императивные нормы в языке – это обязательные для реализации правила, они не допускают вариантов, например, правила спряжения, склонения, согласования. Например, допустимо алфавИт, прИнял, нет кур (а не курей), благодаря чему (не благодаря чего).

Диспозитивные нормы в языке допускают варианты. Это неизбежное следствие языковой эволюции. В тех случаях, когда варианты ничего не привносят в смысловом или стилистическом отношении, говорят о дублетах (например, по вОлнам – волнАм).

Литературная норма стремится к освобождению от простых дублетов.

Л.И. Скворцов обращает внимание на то, что разграничение норм современные нормативные словари фиксируют следующими пометами:

1) «неправильно», «недопустимо»;

2) «устарелое», «специальное» и т.п. (т.е. эта норма употребляется только в ограниченных сферах общения).

Следует различать варианты, находящиеся в пределах литературной нормы (инАче и Иначе, в адрес – по адресу) и варианты, один из которых нормативен, другой – нет и стоит за пределами литературного языка (правильно призЫв и неправильно прИзыв, правильно последний в очереди и неправильно крайний в очереди).

В отличие от императивных форм диспозитивные допускают варианты – стилистически различающиеся или вполне нейтральные. Например: в отпуске (нейтр.) – вотпуску (разг.), твОрог – творОг, пЕтля – петлЯ, желчь – жёлчь.

Рассмотрим несколько примеров изменчивости норм современного русского литературного языка. Так, в древнем русском языке было девять падежей, было три числа: ед.ч; мн.ч; двойственное ч. означало пару предметов. Орфоэпические нормы также постепенно меняются. Так, в XIX в.

использовалось слово банкрут, которое пришло к нам из голландского языка, но с течением времени это слово преобразуется в слово банкрот. В последнее время процесс изменения языковых норм заметно активизировался.

Это, конечно же, связано с социальными изменениями в обществе, все изменения прежде всего появляются в газетах, на радио, на телевидение и лишь потом только находят отражение в словарях. Изменчивость норм в любом языке говорит о том, что это живой язык, в мертвых языках нормы как бы законсервированы.

Изучение изменения норм является постоянной работой ученых, а знание этих изменений является необходимым для каждого культурного человека. Понятие нормативного аспекта определяется содержанием понятия «норма».

По определению Введенской: «Языковая норма – это правило использования речевых средств в определённый период развития литературного языка, т.е.

правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно языковой практике.

Это единообразное, общепринятое, общепризнанное, образцовое употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений)». Нормы русского языка бывают как устными, так и письменными.

Основными компонентами нормы являются: 1. относительная устойчивость; 2. распространённость; 3. общеупотребительность; 4. общеобязательность; 5. традиционность; 6. ограничение возможных колебаний и вариантов в пределах естественного языка.

Вопрос 8 Лексические нормы

Одними из важнейших норм русского литературного языка являются лексические нормы. Лексические нормы включают употребление слова в строгом соответствии с его словарным значением, а также нормы относительно употребления слов в сочетаниях с другими словами.

Приведём примеры типичных нарушений лексических норм. Наш музей выполняет все свои особенности. Особенности выполнять нельзя, поэтому мы делаем вывод о том, что слово употреблено в несвойственном ему лексическом значении, вероятно вместо слова обязанности.

Если знать лексические значения каждого употреблённого слова, ошибку, связанную с употреблением слова в несвойственном ему значении, допустить трудно.

Второй случай лексических ошибок связан с нарушением норм лексической сочетаемости слов. Правильное сочетание обеспечивается знанием того, в каких отношениях находятся значения употребляемых слов, могут ли они взаимно дополнять друг друга.

Есть слова со свободной сочетаемостью, которые легко присоединяются к разнообразным другим словам: сильный дождь, сильный мороз, сильный кашель, сильное желание, сильная воля и т.п.

Есть слова связанные, сочетаемость которых ограничена одним – двумя типовыми употреблениями: проливной дождь, трескучий мороз, кромешная тьма. В данном случае можно проиллюстрировать также следующие примеры:

Она рассказала всю его автобиографию. Автобиография пишется или рассказывается только самим автором, поэтому рассказать чью-то автобиографию нельзя (можно только биографию). Или: На всех будет одета обувь фирмы…(В русском языке правильно нужно говорить, что обувь обувают, а одежду надевают, поэтому данное сочетание (одета обувь) правильным назвать нельзя).

Часто нарушается правильность речи и в устойчивых сочетаниях, которые нельзя неоправданно разбивать без потери смысла, например: Занимает большое значение (есть фразеологизм иметь большое значение, но занимать значение неправильно).

Все мы знаем такие фразеологизмы, как бить баклуши, остаться с носом попасть впросак, держать камень за пазухой, намылить голову, пускать пыль в глаза, на лбу написано, переводить (перевести) дух, перегрызть горло, садиться (сесть) в лужу, сходить (сойти) с ума, таскать каштаны из огня, тянуть кота за хвост, бросать тень, забивать голову и др. Фразеологизмы всегда имеют переносное значение. Они делают нашу речь более живой, образной, яркой, красивой.

Но часто наблюдается неправильное их применение в речи. Например: «Он сумел скрыть свои недостатки, сумел взять в руки волю и желание». В русском языке есть фразеологизм «взять себя в руки», т.е.

, переборов порывы чувств, настроений, добиваться полного самообладания, владеть собой. Сочетание «взять в руки волю и желание» ошибочно.

Другой пример: «Эти мысли пришли в его мозг постепенно», вместо «пришли в его голову».

Проверять значение и сферу употребления фразеологизмов необходимо по специальным словарям (Жуков В.П., Жуков А.В. «Школьный фразеологический словарь русского языка» и др.).

Источник: https://cyberpedia.su/17x1116d.html

13. Обязательные (императивные) и вариантные (диспозитивные) нормы русского литературного языка

Императивная и диспозитивная нормы языка

Норма русскоголитературного языка – принятые вобщественно-языковой практике образованныхлюдей правила произношения,словоупотребления, использованиятрадиционно сложившихся грамматических,стилистических и других языковыхсредств.

Литературная норма складываетсякак совокупность устойчивых, традиционныхреализаций языковой системы в результатесоциально-исторического отбора языковыхэлементов из числа сосуществующих,образуемых вновь или извлекаемых изпассивного запаса прошлого и возводимыхв процессе общественной коммуникациив ранг правильных, пригодных иобщеупотребительных. Норма литературногоязыка в сознании говорящих обладаеткачествами особой правильности иобщеобязательности, она культивируетсяв передачах радио и телевидения, втеатре, в массовой печати и являетсяпредметом и целью школьного обученияродному языку. Для письменной речисуществуют также орфографические нормы– система правил, устанавливающихединообразную передачу звукового языкана письме.

Нормы языка– категория социально-историческая посвоей природе и динамическая по характеруфункционирования и развития.

Онастабильна и системна, поскольку прямосвязана со структурой языка, и вместес тем изменчива и подвижна.

В её реализациии закреплении (кодификации) большуюроль играет стремление говорящих ипишущих к сознательному сохранениютрадиций в использовании языковыхсредств, в выборе вариантов и т.п.

Норма различаетсяпо степени устойчивости в разных уровняхязыка и в различных условиях общения.Решающим при этом оказывается характерсоотношения норм и системы.

Так, в областиорфоэпии система целиком определяетнормы, что и создаёт понятие образца,идеала правильного произношения, накоторый должно ориентироваться общество.В области лексики система не находитсяв таком тождественном отношении кнормам. Содержательный план здесьгосподствует над планом выражения.

Возникает проблема правильности,смысловой точности и стилистическойуместности слова в высказывании. Вобласти грамматики отношения системыи норм строятся иначе: на первый планвыступают модели и образцы и критериисоответствия им речевых реализаций, вчастности новообразований.

В стилистикенормы регулирует применение стилистическии экспрессивно окрашенных или нейтральноязыковых средств в соответствии ссодержанием и целью речи, условиямиобщения, тональностью высказывание,требованиями жанра и т.п.

Постепени обязательности различаютсянормы императивные и диспозитивные.Императивные (т.е. строго обязательные)— это такие нормы, нарушение которыхрасценивается как слабое владениерусским языком (например, нарушениенорм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическомуроду).

Эти нормы не допускают вариантов (невариативные), любые другие ихреализации «рассматриваются какнеправильные, недопустимые: встретилсяс Ваней (несВанем), звоня'т (незво'нят),кварта'л (неква'ртал),моя мозоль (немоймозоль), мыть голову шампунем (нешампунью).

Диспозитивные(восполнительные, не строго обязательные)нормы допускают варианты — стилистическиразливающиеся или вполне нейтральные(вариативные нормы): и'начеина'че,скирд скирда,гренки' гре'нки(разг.

),мышле'ние— мы'шление (устаревающее),ви'хритьсявихри'ться(допустимо),коричневыйкоришневый,кусок сыра кусоксыру,зачетная книжка — зачетка, поехало троестудентов — поехали трое студентов.

Нормаможет иметь профессиональные варианты.Например,в устной речи актеров фраза Яработаю на театре получилаширокое распространение.Вписьменной речи уместнее употребитьфразу Яработаю в театре. Морякиговорят компа'с,рапо'рт, вто время как общелитературная нормако'мпас,ра'порт.

Среди вариантов,объективно сосуществующих в языке,следует различать варианты, находящиесяв пределах литературной нормы и варианты,один из которых нормативен (Например, ина'чеи и'наче, заво'дски и заводско'й, уста'вныйи разг. уставно'й, м'аркетинг и разг.

марке'тинг, в адрес и по адресу), а другой – нет и стоит за пределамилитературного языка ( например, правильнопризы'ви неправильно при'зыв;правильно оплатитьчто илизаплатитьза что инеправильно оплатитьза что;правильно последнийвочередии неправильно крайнийв очереди).

Объективныеколебания литературных норм обычносвязаны с развитием языка, когда вариантыявляются переходными ступенями отустаревшей нормы к новой, служат средствомунификации или, напротив, стилистическойдифференциации языковых элементов.

Втех случаях, когда варианты ничего непривносят в смысловом, стилистическоми других отношениях, говорят обычно одублетах. Литературная норма стремитсяк освобождению от простых дублетов.

Варианты норм охватывают разные уровниязыка: существуют варианты норморфоэпические (будни[ш]нийи будни[ч]ный),акцентологические (роди'лсяи родился'),морфологические и словообразовательные(напроказитьи напроказничать),варианты грамматических форм (стаканчаю и стаканчая),синтаксические (исполненныйчем иисполненныйчего).

Норма одно изважнейших условий стабильности, единстваи самобытности национального языка.

Норма в историческом плане – языковаятрадиция, культурное наследие прошлого,язык классической литературы, а в планесовременного употребления – соответствиекультуре языка, массовая и регулярнаявоспроизводимость и «подравнивание»под речь, признаваемую образцовой.

Нормаопределяет реализацию тех возможностей,которые заложены в системе языка. Онаограничивает и регулирует использованиев языке различных сходных по функциямсредств.

Источник: https://studfile.net/preview/7468665/page:19/

Императивные и диспозитивные нормы

Императивная и диспозитивная нормы языка

Императивные (строго обязательные). — это такие, нарушение которых расценивается как слабое владение языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Такие Я. н.

не допускают вариантов (невариативные Я. н.), и любые другие реализации расцениваются как неправильные, недопустимые, например: алфавит (не алфавит), принял (не принял), курица (не кура), благодаря чему (не благодаря чего).

В отличие от императивных диспозитивные (т. е. восполнительные, не строго обязательные) допускают варианты — стилистически различающиеся или вполне нейтральные (вариативные Я. н.), например: баржа и баржа, в отпуске (нейтр.) — в отпуску (разг.), компас — у моряков: компас.

Литературная норма может быть фактом кодификации или же находиться в стадии реализации кодификационных возможностей, а также выступать в виде потенции нормализаторских тенденций в сфере общения. Именно поэтому исследователи считают необходимым акцентировать внимание на динамическом характере литературной нормы, на диалектичности самого процесса кодификации средств общения.

Характерные черты языковой нормы.

У языковой нормы выделяют два конструктивных признака: план функционирования и план кодификации.

План функционирования – это «действительность» нормы, т. е. представление говорящими и пишущими (слушающими и читающими) о том, что является в речи правильным и уместным, а что – ошибочным.

Такая «действительность» нормы представлена в сознании людей несформулированно, как навык. Функционирующие нормы воплощаются в повседневной речи и не существуют вне коллектива.

В качестве примера приведем диалог школьников, стоящих перед витриной магазина: «Ты че, нельзя сумку на витрину лóжить, стекло сломаешь!» – «Надо говорить не лóжить, а ложúть!» Оба собеседника употребляют неверные варианты глагола, однако в сознании одного из них вариант ложúть представляет функционирующую норму, не являясь нормой кодифицированной (кодифицированная норма рекомендует вариант класть). Функционирующие нормы формируются на основе частотности варианта в речевом опыте.

План кодификации – это объяснение и описание норм в специальной литературе. Кодификация предполагает осознание нормы, закрепление ее в сводах правил. Такой свод правил может существовать отдельно от говорящих и редко проявляться в повседневной речи.

Например, нормативный вариант произнесения обеспéчение весьма редко встречается даже в официальной речи, вытесняясь не рекомендуемым просторечным вариантом обеспечéние.

Кодифицированная норма устанавливается на основе анализа функционирующих норм, социально-исторических и культурных условий общения.

Литературная норма является кодицифированной.

Понятие стиля: уровни определения.

Перейти к: навигация, поиск

Учение о трёх сти́лях — классификация стилей в риторике и поэтике, различающая три стиля: высокий, средний и низкий (простой).

В риторике эллинистического периода было создано учение о трёх стилях, входящее в раздел элокуции.

Они различались по степени интенсивности использования риторических средств (лексики, синтаксиса риторических фигур), отличающих ораторскую речь от разговорной. Больше всего отклонялся высокий стиль (лат.

genus grande, genus sublime), меньше — средний (лат. genus medium, genus floridum), еще меньше — простой (лат. genus tenue, genus subtile)[1].

Учение о трех стилях использовалось в древнеримской, средневековой и новоевропейской литературе. Из французских классицистов его предписывал Ф. Фенелон в своем «Рассуждении о красноречии»[2].

М. В. Ломоносов использовал учение о трех стилях для построения стилистической системы русского языка и русской литературы. Три «штиля» по Ломоносову[3]:

Высокий штиль — высокий, торжественный, величавый. Жанры: ода, героические поэмы, трагедии, ораторская речь.

Средний штиль — элегии, драмы, сатиры, эклоги, дружеские сочинения.

Низкий штиль — комедии, письма, песни, басни.

14.Функциональные стили и их особенности.

Функциональный стиль — это исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка (его подсистема), функционирующая в определенной сфере человеческой деятельности и общения, создаваемая особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их специфической организацией.

В основе классификации стилей лежат экстралингвистические факторы: сфера применения языка, обусловленная ею тематика и цели общения.

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

НАУЧНЫЙ СТИЛЬ

ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ

СТИЛЬ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

РАЗГОВОРНЫЙ СТИЛЬ

Состав книжных стилей.

Лексика книжных стилей (ее называют также «лексикой письменной речи»*) – это такие слова, которые характерны для книжного изложения, используются преимущественно в письменной речи и нехарактерны для обычного, непринужденного разговора.

Итак, слова, употребляемые в письменной речи, в книгах, нехарактерные для разговора людей, связанных неофициальными отношениями, разговора непринужденного, принадлежат к тем, которые составляют лексику книжных стилей.

В лексике книжных стилей выделяют несколько категорий слов: лексику научную (медицинскую, биологическую, химическую и т.д.

), производственно-техническую*, официально-деловую, общественно-публицистическую, поэтическую и, наконец, слова, которые трудно закрепить за каким-либо определенным стилем письменной речи (их можно было бы называть «общекнижными»). В дальнейшем они будут именоваться «книжными»** (подробнее о них см. раздел «Книжные слова»).

* Слова научные и производственно-технические, которые относятся к необщенародной лексике, в этом разделе подробно не рассматриваются по следующим соображениям. При прямом их использовании, т.е.

при использовании в специальной литературе, в отраслевой печати, они выступают как лишенные каких-либо экспрессивных, выразительных свойств, поскольку являются официально принятыми наименованиями соответствующих специальных предметов и явлений.

В том же случае, когда они употребляются за пределами специальных контекстов, их свойства совпадают со свойствами «книжных» или нейтральных слов.

Возникающий при таком употреблении вопрос о функциях и приемах ввода их в неспециальный текст представляет самостоятельный интерес для проблемы использования необщенародных слов, не имеющий прямого отношения к проблеме использования стилистически окрашенной лексики.

** Из сказанного ясно, что термин «книжный» употребляется (в составе термина «Лексика книжных стилей») и по отношению ко всем словам, нехарактерным для непринужденного разговора, и по отношению к определенной части этих слов.

Лексика официально-деловая дается в словарях с пометой «офиц.» – официальное.

Лексика газетно-публицистическая единой пометы в словарях не имеет. В Словаре Ушакова слова этой группы получают пометы «газет.» – газетное, «публиц.» – публицистическое или «ритор.»– риторическое (иногда «книжн.» и реже «поэт.»).

В «Словаре русского языка» С.И. Ожегова и в 4-томном «Словаре русского языка» АН СССР слова газетно-публицистической лексики снабжены пометой «высок.» – высокое (или приводятся без всяких помет).

17-томный Словарь АН СССР эту лексику никак не выделяет.

16. Язык и стиль средств массовой коммуникации.

Рекомендуемые страницы:

Воспользуйтесь поиском по сайту:

Источник: https://megalektsii.ru/s39579t1.html

Domprava101
Добавить комментарий